Viente poemas de amor y una cancion desperada
More reasons to learn spanish.
Veinte poemas de amor y una canción desesperada XX | Twenty Love Poems and a |
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. | Tonight I can write the saddest lines. |
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos". | Write for example, 'The night is shattered |
El viento de la noche gira en el cielo y canta. | The night wind revolves in the sky and sings. |
| |
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. | Tonight I can write the saddest lines. |
Yo la quise, y a veces ella también me quiso. | I loved her, and sometimes she loved me too. |
En las noches | Through nights like this one I held her in my arms. |
La besé tantas veces bajo el cielo infinito. | I kissed her again and again under the endless sky. |
| |
Ella me quiso, a veces yo también la quería. | She loved me, sometimes I loved her too. |
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. | How could one not have loved her great still eyes. |
| |
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. | Tonight I can write the saddest lines. |
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. | To think that I do not have her. To feel that I have lost her. |
Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella. | To hear immense night, still more immense without her. |
Y el verso cae al alma | And the verse falls to the soul like dew to a pasture. |
| |
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. | What does it matter that my love could not keep her. |
La noche está estrellada y ella no está conmigo. | The night is shattered and she is not with me. |
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. | This is all. In the distance someone is singing. |
A lo lejos. | In the distance. |
| |
Mi alma no se contenta con haberla perdido. | My soul is not satisfied that it has lost her. |
| My sight searches for her as though to go to her. |
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. | My heart looks for her, and she is not with me. |
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. | The same night whitening the same trees. |
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos. | We, of that time, are no longer the same. |
| |
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. | I no longer love her, that's certain, but how I loved her. |
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. | My voice tried to find the wind to touch her hearing. |
| |
De otro. Será de otro. | Another's. She will be another's. Like my kisses before. |
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. | Her voice. Her bright body. Her infinite eyes. |
| |
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. | I no longer love her, that's certain, but maybe I love her. |
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. | Love is short, forgetting is so long. |
| |
Porque en noches | Because through nights like this one I held her in my arms |
| |
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, | Though this be the last pain that she makes me suffer |
Labels: Pablo Neruda, poetry
0 Comments:
Post a Comment
<< Home